본문으로 이동

위키책:자유게시판/2011-12

위키책, 위키책

위키책 슬로건

[+/-]

안녕하세요. 방금 메타 관리자인 Cbrown1023님에게서 위키뉴스 슬로건에 대한 번역을 부탁하는 메일을 받았습니다. 번역할 내용은 "Open books for an open world" (혹은 "Free books for a free world")입니다. 위키책 슬로건을 번역하는 데 위키책 사용자분들의 의견을 반영하여 답하려고 합니다. 좋은 의견이 있다면 주저하지 마시고 의견을 내 주세요. Kwj2772 (토론) 2010년 8월 25일 (수) 13:58 (UTC)

사용자와 Cbrown1023 사이의 이메일을 통한 교신이라는 점을 고려하여 다음의 사항을 고려하여 주십시오.
  1. 내가 확인한 바로는 위키책 프로젝트 전체를 대상으로 슬로건 신청이 없었던 것으로 알고 있습니다. 때문에 사용자 Cbrown1023이 임의로 이렇게 결정할 수 있는 것인지 의문입니다. 위키낱말사전의 경우 이에 관한 문제로 localization_text 신청이 있었습니다. 참고로 현재 로고 아래에 슬로건을 넣은 위키책 프로젝트가 많지 않은 것 같습니다.
  2. 사용자도 혹시 알고 있을지도 모르지만 여기는 참여자가 아주 극소수입니다. 때문에 이런 문제가 생기면 나 혼자 결정할 수 밖에 없습니다. 그러나 이런 문제를 두고 나중에 터무니 없이 나를 "독재자"라고 부르며 여기저기 외부 사이트에서 못된 소문이 돌고 있는 것을 보면서 한국인의 한심스럽고 딱한 인터넷 문화를 지적하지 않을 수 없습니다. 때문에 여기 자유게시판에 이런 문제를 제기하는 것 자체가 의미가 있는지 사용자께서 먼저 고려하십시오.
--아흔(A-heun) (토론) 2010년 8월 25일 (수) 14:38 (UTC)
Hello A-heun, this is Cbrown1023. I asked Kwj2772 to help me figure out a translation for the Wikibooks slogan in Korean because I didn't know anyone active on ko.wikibooks. (I know Kwj2772 from ko.wikipedia and meta.wikimedia.)
I'm sorry for the confusion and that it looks like I'm a dictator picking the slogan for myself. Actually, I didn't decide the slogan at all. The slogan and the new logo (which you can see at the top left of every page on ko.wikibooks) was decided on Meta-Wiki by the global Wikibooks community, see m:Wikibooks/Logo. After this logo was updated, a lot of the local Wikibooks projects were then stuck with English logos, because there was no translation for the logo. I'm trying to collect logo translations to correct this. :-)
Now that I think we all understand each other now, do you think you could help me come up with a translation for the global Wikibooks slogan? The English version of the slogan is "Open books for an open world", but if that's hard to translate, you can translate "Free books for a free world" instead. Thanks, 케이시 토론 2010년 8월 25일 (수) 15:22 (UTC)
(translation) 아흔님 안녕하세요, Cbrown1023입니다. 한국어 위키책에 있는 참여자가 누가 있는지 몰라서 (한국어 위키백과나 메타 등을 통해 알게 된) Kwj2772님에게 위키책 슬로건에 대한 번역을 부탁했었습니다.
슬로건을 저 혼자 결정한 것으로 보일 수 있다면 그에 대해서는 죄송하게 생각합니다. 실제로는 제가 결정한 것이 아니라, 새로운 로고와 슬로건은 메타위키 쪽 위키책 커뮤니티에서 정해진 것입니다. m:Wikibooks/Logo를 참고해주세요. 로고가 새로 바뀐 뒤에, 각각의 위키책 프로젝트 로고를 업데이트해야 하는데 슬로건 번역이 없는 상황입니다. 그래서 각 슬로건 번역을 모으기 위해 이러한 부탁을 하고 있습니다. :-)
서로 상황에 대해 이해했다면, 전체 위키책에 사용될 슬로건 번역에 대해 도와줄 수 있겠나요? 슬로건 영어 문구는 "Open books for an open world"입니다. 번역하기가 복잡할 경우 "Free books for a free world"를 사용해도 됩니다. 감사합니다. Cbrown1023. 번역: Klutzy (토론) 2010년 8월 25일 (수) 15:29 (UTC), 직접 당사자의 부탁을 받음.
The translation itself is no trouble whatsoever, I think. I agree to translation of the site-sub text in principle. But Ko Books unfortunately has little users whose proposal should be considered after all. Nevertheless I'll try to hear opinions. Would you please tag a link to which I can submit the translation text. Regards --아흔(A-heun) (토론) 2010년 8월 25일 (수) 16:23 (UTC)
You can just put the translation here (or on my Meta-Wiki talk page) and I'll add it to a table that I'm making. 케이시 토론 2010년 8월 25일 (수) 16:25 (UTC)

슬로건

[+/-]

한국어 위키책의 로고 밑에 그리고 모든 문서에 상용구로 쓰이는 이른바 슬로건(Site-sub text)의 적절한 번역을 모집합니다.

영어 위키책의 슬로건: Open books for an open world 또는 Free books for a free world
혹은 위의 번역과 관계 없이 위키책의 슬로건으로서 좋다고 여기는 다른 말이 있다면 아래에 제안하십시오. --아흔(A-heun) (토론) 2010년 8월 25일 (수) 16:55 (UTC)
가장 간단하게 쓰자면 “열린 세상, 열린 책” 정도가 되겠네요. 그다지 좋은 안은 아닌 것 같지만. - IRTC1015 (토론) 2010년 8월 28일 (토) 16:08 (UTC)
직역이지만 "열린 세상, 열린 책"이 그나마 무난하지 않나 생각되네요. 다른 안이 딱히 떠오르지 않습니다. - Chugun (토론) 2010년 8월 29일 (일) 20:20 (UTC)
섞어짬뽕으로 "자유로운 세상을 위한 열린책" 이런건 안될까요? ^^; --Hiseob (토론) 2010년 9월 1일 (수) 21:53 (UTC)
너무 깁니다. 위에 열린 세상, 열린 책이 좋을 것 같아요.--Leedors527 (토론) 2010년 10월 5일 (화) 12:54 (UTC)
(늦은 것 같지만) 직독직해로 '열린 세상,(을 위한) 열린 책'도 될 수 있겠네요. '자유로운'도 되겠고요. --Idh0854 (토론) 2010년 12월 18일 (토) 00:39 (UTC)
10월 25일이면 사용자의 의견 제출을 공고한 지가 두 달이 됩니다. 그때까지 제출된 의견을 바탕으로 위키책의 Site-sub text를 결정하겠습니다. 덧붙이자면, 영문 Site-sub text를 그대로 번역하는 것 이외에도 다른 제안도 가능합니다. --아흔(A-heun) (토론) 2010년 10월 17일 (일) 04:57 (UTC)
슬로건은 현재 어떻게 진행되고 있습니까? --Idh0854 (토론) 2011년 1월 31일 (월) 13:17 (UTC)

문의

[+/-]

안녕하세요, 다음 문서(w:조선왕조의 사관)를 위키책으로 옮길 수 있는지 확인 부탁합니다. --Awesong (토론) 2010년 9월 26일 (일) 16:00 (UTC)

내용을 보니 이쪽으로 옮겨도 괜찮을 것 같습니다. 옮길 때, 그 문서의 역사도 함께 가져와 이곳 문서의 토론 페이지에 옮겨야 합니다. --아흔(A-heun) (토론) 2010년 9월 27일 (월) 02:52 (UTC)
제가 한번 옮겨 보겠습니다. 역사 까지 옮겨야한다고 하는데 어떻게 하는 지 잘 모르겠네요. 알려주시면 감사하겠습니다.--Awesong (토론) 2010년 9월 27일 (월) 14:25 (UTC)
여기서 문서 수입을 할 수 없으므로 해당 문서의 역사에 있는 내용을 복사하여 이곳에서 새로 만든 문서의 토론 페이지에 간단히 붙여넣기 하십시오. 그래야 문서를 위키백과에서 이곳으로 옮기고 난 다음에 해당 문서를 삭제를 하여도 언제, 누가, 어떻게 이 문서를 작성하였는지 간접적으로나마 기록으로서 남습니다. --아흔(A-heun) (토론) 2010년 9월 27일 (월) 14:59 (UTC)
조선왕조의 사관을 위키책으로 옮겨 놓았습니다. 토론란에 역사를 적어놓았으니 확인 바랍니다. --Awesong (토론) 2010년 9월 27일 (월) 15:33 (UTC)
수고하셨습니다. --아흔(A-heun) (토론) 2010년 9월 28일 (화) 08:51 (UTC)

Fundraiser 2010

[+/-]

Hello Wikimedians, my name is Kelly and I am working for the Wikimedia Foundation during the 2010 Fundraiser. My job is to be the liaison between the Korean community and the Foundation. This year's fundraiser is intended to be a collaborative and global effort, we recognize that banner messages that perform well in the United States don't necessarily translate well, or appeal to international audiences.

I'm contacting you as I am currently looking for translators who are willing to contribute to this project, helping to translate and localize messages into Korean and suggesting messages that would appeal to Korean readers on the Fundraising Meta Page. We've started the setup on meta for both banner submission, statistical analysis, and grouping volunteers together.
Use the talk pages on meta, talk to your local communities, talk to others, talk to us, and add your feedback to the proposed messages as well! I look forward to working with you during this year's fundraiser.

Please translate this message into Korean, thanks! Klyman (토론) 2010년 10월 13일 (수) 23:15 (UTC)

안녕하세요 위키메디안 여러분, 내 이름은 켈리 입니다. 저는 '2010년 자금모집 (2010 Fundraiser)' 기간동안 위키메디어 조직을 위해 일하고 있습니다. 제 역할은 한국인 커뮤니티와 위키미디어 조직간의 연락책이 되는 것 입니다. 올해의 자금모집은 전세계적인 노력과 합작을 위해 진행되고 있으며, 미국 내에서 진행되고 있는 배너 메시지가 제 역할을 다하고 있기 때문에 (배너 메시지가)번역되거나 미국외의 사람들에게 알려야 할 필요는 없다는 것을 인식하고 있습니다.
여러분들에게 연락을 하고자 하는 이유는 현재 이 프로젝트를 진행하는데 있어 공헌을 해줄 의사가 있는 사람을 찾고 있기 때문이며, 지역화 메시지(localize message)를 한국어로 번역하는 작업이나 적절한 표현을 제안해줄 사람이 필요합니다. 번역된 메시지는 한국인 독자들이 자금모집 메타 페이지를 읽을때 표시될 것 입니다. 이미 작업은 시작 되었으며 페이지 meta에서 첫 작업이 시작되어 banner submission, statistical analysis, grouping volunteers together 세 페이지에 걸쳐서 진행되고 있습니다.
메타의 토크 페이지를 사용하여, 한국내 모임과 모임내 다른이들, 위키키디어 조직에게 메시지의 번역에 대한 의견을 개진할 수 있고, 제안된 메시지에 대한 피드백 또한 추가해 주시면 됩니다. 올해 자금모집 기간중에 함께 일하게 되길 바라고 있습니다.
죠쉬 (토론) 2010년 10월 30일 (토) 11:26 (UTC)

Wikijunior (어린이 위키책)

[+/-]

오래 전에 영어 위키책에서 처음 시작된 어린이를 위한 «Wikijunior»(en:Wikijunior)라는 위키책 프로젝트가 있습니다. 이 프로젝트는 현재 제법 발전된 다른 언어 위키캑은 모두 따라하고 있는 것 같습니다. 내용이나 구성 면에서 괜찮은 프로젝트로 여겨집니다. 이 프로젝트를 한국어 위키책에서도 발전시키는 문제에 관하여 여러분들의 의견을 듣고자 합니다. 참고로 대부분 다른 언어 Wikijunior는 우선적으로 영어 위키책에 수록된 내용을 번역하고 있으며 때때로 나름대로 적절한 주제로 책을 만들고 있습니다.
이 프로젝트를 여기서 시작한다면 다음의 문제를 먼저 고려해야 합니다. --아흔(A-heun) (토론) 2010년 10월 17일 (일) 05:29 (UTC)

  1. 프로젝트 «Wikijunior»의 적절한 번역
  2. «Wikijunior»를 위한 프로젝트 페이지와 만들어지는 책을 위한 통일된 setting
  3. 이 프로젝트를 위한 별도의 네임스페이스 만들기 (급한 문제는 아니며 그리고 나중에 bugzilla.wikimedia에 따로 신청 필요)


질문 -- 페이지 상단의 문서 계층구조 표시는 어떻게 하지요?

[+/-]

먼저, 제가 지금 작업중에 있는 문서 프로그래밍/C/C_언어_입문를 봐 주세요, 문서를 보시면 상단에 < 프로그래밍 | C 라고 현재 상위 문서에 대한 계층내 위치 및 해당 문서 그룹으로의 링크가 있습니다. 문제는 이 링크를 제가 의도해서 넣은게 아닌데 새로 만드는 문서에도 넣고 싶다는 겁니다. 이리저리 찾아보고, 링크와 연결된 문서와 새로 만든 문서 사이의 차이점을 제거한다고 했는데도 저 내용이 새로 만든 문서에는 아무래도 추가되지 않습니다. 추가 하는 방법이나, 추가되지 않는 이유를 누군가 좀 알려주셨으면 좋겠습니다. 죠쉬 (토론) 2010년 10월 19일 (화) 23:48 (UTC)

문서 제목 바로 밑에 나타나는 링크는 미디어위키 시스템 메시지에 따른 것입니다. 해당 문서가 슬래쉬를 붙여 만든 딸린 페이지일 때 (위의 보기: 프로그래밍/C/C_언어_입문), 그 문서가 어느 주 문서에(위의 보기: 프로그래밍C) 딸려 있는지 자동적으로 알려 주게 됩니다. 그러므로 사용자가 임의로 넣는 것이 아닙니다. 만일 추가로 이와 같은 일종의 sitemap을 넣고 싶다면 간단히 따로 템플릿(틀)을 만들어 붙여야 합니다. 단지 문서 제목 바로 밑에 이런 '딸린 링크'를 넣기 위해서는 근래에 Vector skin이 도입된 다음부터는 CSS 기술이 필요합니다. --아흔(A-heun) (토론) 2010년 10월 20일 (수) 04:33 (UTC)
흠... 그러면, 그게 왜 자동으로 생기질 않는 걸까요? 혹시 시간이 나시면 뭐가 문제인지 분할한 게시물을 좀 봐주셨으면 좋겠습니다. 죠쉬 (토론) 2010년 10월 29일 (금) 08:01 (UTC)

미디어위키:common.css 추가요청

[+/-]

문법강조 확장기능인 SyntaxHighlight_GeSHi관련 css 등록 요청입니다. 참조

소스함수 주변에 테두리를 만들어주는것인데요, C++ 관련 문서를 작성하다보니 Source 태그를 많이 사용하고 있는데, 해당 CSS가 없어서 불편하네요.

div.mw-geshi {
  padding: 1em; 
  margin: 1em 0; 
  border: 1px dashed #2f6fab;
}

--Kladess (토론) 2011년 2월 15일 (화) 10:33 (UTC)

Call for image filter referendum

[+/-]

The Wikimedia Foundation, at the direction of the Board of Trustees, will be holding a vote to determine whether members of the community support the creation and usage of an opt-in personal image filter, which would allow readers to voluntarily screen particular types of images strictly for their own account.

Further details and educational materials will be available shortly. The referendum is scheduled for 12-27 August, 2011, and will be conducted on servers hosted by a neutral third party. Referendum details, officials, voting requirements, and supporting materials will be posted at Meta:Image filter referendum shortly.

Sorry for delivering you a message in English. Please help translate the pages on the referendum on Meta and join the translators mailing list.

For the coordinating committee,
Philippe (WMF)
Cbrown1023
Risker
Mardetanha
PeterSymonds
Robert Harris

Please create some templates

[+/-]

Hello. Sorry for English. Please create some templates with links to other KO Wiki projects - Wikiquote, Wikisource. Examples see on my page - 사용자:Averaver. --Averaver (토론) 2011년 8월 16일 (화) 14:31 (UTC)

You could create them, as you want. --아흔(A-heun) (토론) 2011년 8월 17일 (수) 10:11 (UTC)
It is too complex for me now. --Averaver (토론) 2011년 8월 19일 (금) 13:47 (UTC)

Showing the category's name

[+/-]

I'm sorry. In some categories (for example - Category:문학) I don't view the category's name. Is it correct? --Averaver (토론) 2011년 8월 17일 (수) 08:40 (UTC)

The category pagename is hidden, so that you can't see it. The reason is a local problem: i.e. the localization of ko, e.g. the Korean translation of the namespace 'category' is not correct. I suppose, you are not native Korean. Save yourself the complicated discussion on that problem. --아흔(A-heun) (토론) 2011년 8월 17일 (수) 10:11 (UTC)

계정 이름의 제한이 다른 위키와 다른 문제

[+/-]

다른 위키미디어재단 사이트에서 이용하고 있는 아이디를 이용하려고 하는데, 아이디에 빈칸 때문에 밑줄(_)이 들어갑니다. 이 때문에 로그인 할 때 다음과 같은 오류가 발생합니다.

'XXX' 이름으로 계정을 만드는 것이 제한되어 있습니다. 계정 이름이 다음의 규칙에 해당됩니다: <code> .*(?i:\!|\@|\$|\%|\^|\&|\*|\~|\`|\:|\;|\\|\/|\[|\]|\{|\}|\=|\?|\<|\>|\+|\||\'|\"|\!).* <newaccountonly></code>

한국 위키책 따문에 다른 위키 계정을 모두 변경하고 싶지는 않습니다. 해결 방법이 없는지요? 그리고 어째서 위키책에만 다른 기준이 적용되는지도 궁금합니다.

Terms of Use update

[+/-]

I apologize that you are receiving this message in English. Please help translate it.

Hello,

The Wikimedia Foundation is discussing changes to its Terms of Use. The discussion can be found at Talk:Terms of use. Everyone is invited to join in. Because the new version of Terms of use is not in final form, we are not able to present official translations of it. Volunteers are welcome to translate it, as German volunteers have done at m:Terms of use/de, but we ask that you note at the top that the translation is unofficial and may become outdated as the English version is changed. The translation request can be found at m:Translation requests/WMF/Terms of Use 2 -- Maggie Dennis, Community Liaison 2011년 10월 27일 (목) 00:59 (UTC)